Il va abandonner la discussion et non pas le match. La tournure de ce poste laisse de faux espoirs aux supporters des adversaires de nadal ce qui est facheux. C est mieux la?
Il dit "I'm gonna retire because it's too hard already but you are not good on this one. Puis quelque chose du genre "He hit me even before i kicked my ball". Pour moi, il parlait de laisser tomber la polémique pas le match, mais je peux me tromper.
I'm gonna retire, c'est bien "abandonner"
Si c'était pour dire "je lache l'affaire", il aurait dit "I'm gonna give up" ou un truc du genre
Apres l'Anglais de Rafa est parfois approximatif..
Il parlait d'un cri dans le public (fausse annonce out) qui l'a gêné "before i kicked my ball". Il voulait faire rejouer le point pour ça, tout en disant que c'était pas très grave parce qu'il allait abandonner de toute façon.
Il sait tres bien qu'on ne fait pas rejouer un point juste parce que quelqu'un du public a crié.
Des cris il y en a a chaque match. L'Arthur Ashe est l'un des courts les plus bruyant, un véritable bruit de ruche meme pendant les échanges. Vous imaginez les contestations qu'il y aurait si on commencait a tenir compte du bruit du public ?
#DÉPRESSION
Si c'était pour dire "je lache l'affaire", il aurait dit "I'm gonna give up" ou un truc du genre
Apres l'Anglais de Rafa est parfois approximatif..
Des cris il y en a a chaque match. L'Arthur Ashe est l'un des courts les plus bruyant, un véritable bruit de ruche meme pendant les échanges. Vous imaginez les contestations qu'il y aurait si on commencait a tenir compte du bruit du public ?