Tennis
5
Jeu des pronostics
Communauté

Williams - Soler-Espinosa, Pékin 2014

background
Pékin 2014  - 1e tour
Terminé - 01:13
7
6
0
0
0
5
2
0
0
0
Tendance des pronostics
100% (293)
0% (0)
Match
Wil
Sol
Réduire
Jeux gagnés au service
% de points gagnés au service
Balles de break sauvées
% de points gagnés au retour
Balles de break obtenues
Balles de break remportées
% points gagnés
Jeux blancs
Balles de set
Balles de match
Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Match
Sol
Wil
Afficher plus de stats
Balles de break remportées
% points gagnés
Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
Retour
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
Retour
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
Retour
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
Retour
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
Retour
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
Retour
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
XX
XX
Retour
XX
XX
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
XX
XX
Retour
XX
XX
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
XX
XX
Retour
XX
XX
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
XX
XX
Retour
XX
XX
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
XX
XX
Retour
XX
XX
Match Set 1Set 2Set 3Set 4Set 5
Wil
Sol
Service
XX
XX
Retour
XX
XX
Envoyer
Règles à respecter
Avatar
WaT
Sandra si tu me permets juste un commentaire, traduire "break" par "brisure" est une ineptie bien française Juan. Il faut arrêter de chercher des équivalents à tout, la langue anglaise contient bien plus de mots que notre langue. "Resilient" dans son sens de "capacité à rebondir" ne se traduit pas par un seul mot en français par exemple, tout comme un "break" au tennis.

Et pourtant, malgré leur plus grand vocabulaire, les anglais utilisent très souvent les termes étrangers sans les dénaturer (choucroute = "sauerkraut" en anglais :)). Seuls nos académiciens et politiciens essaient de tout franciser :D

D'ailleurs en parlant de "resilient", notre petite Serena en est un bel exemple. Ce doit être démoralisant pour ses adversaires de savoir que même en menant 5-0, si elle décide de jouer, tu peux ne plus mettre un jeu... Je ne l'aime pas spécialement mais quelle championne ! Si personne ne se blesse on devrait avoir un master féminin sympathique cette année !
3
friedrich
@ insomnia: sauf que JuanK saoûle tout le monde en prétendant que dire "brisure" est la seule manière correcte de s'exprimer alors que c'est une traduction aberrante si on tient compte de l'emploi normal de "brisure" en français. Ce n'est d'ailleurs même pas une traduction, juste une transposition.
2
Depp
1ere personne du singulier de verbes se terminant par IR, RE : il faut un 's' ou 'x' selon les cas et jamais un ' t' à la fin. Ex: je peux, je dis, je vois.
1
Nico
Non JuanK , 0+7=7 ...

Si t'as un problème avec les nombres aussi ... xD
1
Unbrainer
Ça sent quand même la bulle ou au pire le 6/1 dans le second vu la remontée de Séréna je ne pense pas qu'elle est ait envie de décélérer !
1
friedrich
Justement Sauerkraut est un mot allemand utilisé en anglais, c'est ça l'argument.
1
Insomnia35
Oui WaT, j'ai regardé sur internet je ne pensais pas que la différence était aussi énorme, notre langue me paraissant plus riche, sans doute dû à sa complexité. M'enfin moi ça ne me dérange pas que les canadiens disent brisures. Car il me semble bien que JuanK est canadien.

Bravo Serena !
1
bleble
Le mot "tennis" en lui-même est un magnifique mélange de français et d'anglais.

Bravo Serena, Je m'attendais à ce qu'elle lâche vraiment le premier set pour dérouler dans les deux suivants. La surprise est donc là.

(insomnia, JuanK n'approuve pas le terme québécois "bris"...)
1
bleble
A mon humble avis, JuanK semble bien plus de mauvaise fois qu'intolérant.
A moins que sa mauvaise foi engendre une réelle intolérance, mais j'en doute.
1
SERENA20GC
Voys etes lourds avec vos commentaires...à vouloir jouer les saints en orthographe! ALLLO ON EST SUR UN FORUM...pas dans un concours de littérature! Si les faytes d'orthigraphes vous pique les yeux...BEN NE LISEZ PAS et puis c'est tout!!
Vous voulez quoi à la fin? Que les personnes qui ont des difficultés en orthographe arretent de parler? Qu'on les prive de pouvoir s'exprimer??
Ils donnent leurs avis c'est tout ce qui compte... tant qu'il n y'a pas d'insultes ou de propos mal placés!
1
Sandralita🍹
Le changement de pseudo ne peut être fait par un membre. Serena17 si tu souhaites modifier ton pseudo, je t'invite à en faire la demande auprès d'un admin (TT.com Admin, Vince ou Winnieh)
1
Depp
Serena18GC et Friedrich. Il y a eu un débat sur l'orthographe. Il y a quelqu'un qui mettait un 't' à la fin de chaque verbe conjuguée à la première personne du singulier, genre je peut, je voit, je sair, je croit...On lui a juste demandé de remplacer le 't' par s ou x selon que le verber à l'infinitif se termine par IR ou OIR.
1
WaT
Depp je n'ai rien mélangé l'ami, Friedrich d'ailleurs a très bien exprimé ma pensée. Ce n'est pas une incapacité de créer un nouveau mot en anglais mais bien une volonté de respect des origines du mot que de l'utiliser tel quel. C'est dans leur culture, pas dans la notre (malheureusement).

Il faut comprendre que la France a quelque chose que les autres pays n'ont pas : une Académie. Et c'est celle-ci qui est supposée valider tout nouveau mot. Il est donc bien plus facile d'apporter de nouveaux mots en anglais, tout comme il est plus facile de contourner l'avis pompeux des académiciens.

Hompf, non justement, je ne parle pas du terme scientifique de résilience (qui est totalement emprunté à l'anglais puis francisé dans sa prononciation mais passons) mais de la capacité qu'une personne a à rebondir quand elle est au plus bas, intellectuellement et psychologiquement parlant. Obama adore ce terme d'ailleurs, et il est impossible sans un énorme néologisme des familles de traduire cette idée par un seul mot en français.

Serena le débat ne portait pas sur l'orthographe mais sur les termes anglophones du tennis que les français aimeraient bien traduire (et que les québecois traduisent sans complexes :)). Et cela partait du fait que quelqu'un ne supportait pas que nos amis d'outre-manche disent "bris", pour une obscure histoire de nature du mot (et c'était n'importe quoi en l'occurence).
1
Depp
Easy
bleble
Serena a déjà faillit casser une raquette... Pas patiente aujourd'hui...
JiiC
C'est quoi ce début de match ?
miraquesonrisa
Vaya comienzo de Silvia! Está a tope! Vamos!!!
Prissou
Serena qu'est-ce que tu fais ? :O
Magsssss
Qu'arrives t'il à serena? déjà double break de retard...
JuanK
Quoi ? le service de Serena est brisé deux fois ?!?
bleble
12 fautes directes, déjà....
Prissou
Serena prendre 6/0 impossible !!!
Depp
Le set pourrait etre conclu en 18 minutes.
Magsssss
Dommage qu'on ne voit pas le match elle doit avoir un problème pour avoir 3 breaks de retard ou le score est le contraire... lol
cece1234
Je vois le match moi et je peut vous dire quel n'a aucun probléme et a juste lachez ce set et fait plein de faute
06lg
TT a inversé le score, non ? ^^
-Tj-
Pincez-moi, je rêve Oo
Magsssss
Le pire c'est que si elle veut elle peut remonter de 0-5 à 5-5
Afficher plus