Sur le papier, Victoria est gagnate tellement l'écart est grand. Sur le court, il peut toujours y avoir une surprise. Chaque jour, chaque match ne ressemblent pas au précédent.
Bucsa a perdu le set, mais elle a vraiment tout donné sur le dernier point, elle a juste fini par craquer
Elle se bat avec ses armes, mais la canadienne est juste meilleure
C'est dingue à quel point le tableau de Hong Kong est beaucoup plus relevé que celui en Chine.
Pourtant même catégorie de tournoi, mais ça se retransmet automatiquement dans le niveau de cette finale.
Est ce qu’Mboko ne va pas sentir les combats de la semaine dans les jambes? Petite préf pour Cristina qui aura été valeureuse jusqu’à bout et qui mérite son titre !
Alors désolé mais si on prononce le M et on dit donc Aime-Boko. Elle même le prononce ainsi. Tu peux l'entendre prononcer son nom sur sa fiche sur le site WTA.
Merci Hompf pour les précisions.
J'ai utilisé des exemples de prononciations un peu spéciaux : Steiner, Gigandet.
On prononce bien sûr normalement (Schtayneur ou Schtaynèr & Jigandet) mais j'ai eu le cas d'un camarade de classe dont la famille était partie en suisse-allemande et ils se sont mis à prononcer plus germanique mais là pour eux ça s'était figé à cette prononciation (là il n'y a pas le chemin inverse alors que c'est bien un nom francophone).....
Ainsi qu'une collègue, Steiner qui tenait bien à se faire appeler staynèr (alors qu'à l'allemande c'est bien Schtayneur ou Schtaynèr).
(pour ma part) on est en Suisse, on a l'habitude de prononcer des noms à consonnance germanique... Si on rentre dans cette logique, pourquoi pas alors stèné? Ma logique c'est de prononcer comme le nom se prononce et pas trop me prendre la tête pour les variantes (je vais pas commencer à soûler parce qu'on m'appelle Op(p)ligeur au lieu d'Op(p)ligèr (par contre si on m'appelle à la française oplijé...), d'ailleurs on m'appelle souvent Oppligr.... Et en Suisse-allemande, il est accepté d'appeler Schneider (signifiant tailleur voire également couturier) Schnyder (équivalent suisse-allemand, dialecte de Schneider, équivalent du néérlandais Snijder dont est également une variante dérivée le nom du joueur de foot Sneijder).
J'ai raconté ma vie mais j'aime bien les langues.....
Elle se bat avec ses armes, mais la canadienne est juste meilleure
Jusqu'aux deux égalités à 4/5 !
Une vraie combattante Bucsa !
Bucsa a clairement ses chances de gagner le premier titre de sa carrière ici
Pourtant même catégorie de tournoi, mais ça se retransmet automatiquement dans le niveau de cette finale.
Je sens Bucsa prendre le set et rien faire au 3eme
1h
Blavo Dalko!
Une victoire et elle est top 50 pour la première fois mais aura son MC lundi et à 27 ans cela prouve qu'elle ne lache rien !
Au contraire certains joueurs et joueuses percent à ce moment-là.
J'ai utilisé des exemples de prononciations un peu spéciaux : Steiner, Gigandet.
On prononce bien sûr normalement (Schtayneur ou Schtaynèr & Jigandet) mais j'ai eu le cas d'un camarade de classe dont la famille était partie en suisse-allemande et ils se sont mis à prononcer plus germanique mais là pour eux ça s'était figé à cette prononciation (là il n'y a pas le chemin inverse alors que c'est bien un nom francophone).....
Ainsi qu'une collègue, Steiner qui tenait bien à se faire appeler staynèr (alors qu'à l'allemande c'est bien Schtayneur ou Schtaynèr).
(pour ma part) on est en Suisse, on a l'habitude de prononcer des noms à consonnance germanique... Si on rentre dans cette logique, pourquoi pas alors stèné? Ma logique c'est de prononcer comme le nom se prononce et pas trop me prendre la tête pour les variantes (je vais pas commencer à soûler parce qu'on m'appelle Op(p)ligeur au lieu d'Op(p)ligèr (par contre si on m'appelle à la française oplijé...), d'ailleurs on m'appelle souvent Oppligr.... Et en Suisse-allemande, il est accepté d'appeler Schneider (signifiant tailleur voire également couturier) Schnyder (équivalent suisse-allemand, dialecte de Schneider, équivalent du néérlandais Snijder dont est également une variante dérivée le nom du joueur de foot Sneijder).
J'ai raconté ma vie mais j'aime bien les langues.....
Ça tient à rien mais ça tient ! Elle m'épate !