Oui, sauf que là c'est employé dans le sens de l'anglicisme. (Suspense, Moment d'un film, où l'action tient le spectateur, dans l'attente de ce qui va se produire). Le mot "suspens", qui est le mot d'origine, se référant à qqch de suspendu. Le plus proche serait : en suspens.
Mais en aucun cas dans l'expression employée ici, qui est bien : "au bout du suspense"
Oui, sauf que là c'est employé dans le sens de l'anglicisme.
(Suspense, Moment d'un film, où l'action tient le spectateur, dans l'attente de ce qui va se produire).
Le mot "suspens", qui est le mot d'origine, se référant à qqch de suspendu. Le plus proche serait : en suspens.
Mais en aucun cas dans l'expression employée ici, qui est bien : "au bout du suspense"
J'ai mis le lien donc prends la peine de cliquer dessus, ça répond à ta question. Tu verras que "suspens" est juste également dans le cas où, comme ici, il est utilisé comme l'anglicisme "suspense".
"suspense" est même un anglicisme.
(Suspense, Moment d'un film, où l'action tient le spectateur, dans l'attente de ce qui va se produire).
Le mot "suspens", qui est le mot d'origine, se référant à qqch de suspendu. Le plus proche serait : en suspens.
Mais en aucun cas dans l'expression employée ici, qui est bien : "au bout du suspense"
J'ai mis le lien donc prends la peine de cliquer dessus, ça répond à ta question. Tu verras que "suspens" est juste également dans le cas où, comme ici, il est utilisé comme l'anglicisme "suspense".