Tennis
5
Jeu des pronostics
Communauté
Sabalenka, aux WTA Finals : "J’étais définitivement la reine des doubles fautes cette saison… Pour m
3a

Il aurait fallu traduire "definitely" par "vraiment", "definitely" ne veut PAS dire définitivement. Erreur courante...

19
3 3 commentaires
Envoyer
Règles à respecter
Avatar
kristee
Je préfère "sans aucun doute" pour "definitely" #🇺🇸
3
Alex2252018
"Vraiment" ne colle pas comme traduction de "definitely" ici ,
C'est plus "sans aucun doute" , "incontestablement" , "certainement" etc ...
3
BlastingT
Sans aucun doute est peut-être préférable oui, cela dit la nuance avec "vraiment" est très mince hein... incontestablement pourquoi pas, pour "certainement" non par contre car il y a une nuance de doute alors que justement pas. Bref définitively pas "définitivement" en tout cas :)
Afficher plus