Non, ce qui me gêne, c'est plutôt ""à 13h30 (localES)"" - il s'agit d'un horaire.... j'aurais écrit "local" (s'agissant d'un pays) ou encore, bien, bien mieux "heure locale"....... mais bon, je chipote..... je suis encore d'humeur taquine.....
Cheba 2j
/WillyRafa 3j
/Amelie04 1j
Ferrouse 5j
/Laurent75 4j
/YohannB 4j
Sophie Wiltz 5j
/Carogarciafan 3j
/Mathusalem 8h
/Jbilfelafdj 4j
/coolyadutennis 5j
Bublik le goat 4j
Gauthier G 3j
Qui aurait pu être aussi 13h30 (heure locale) ou 13h30 (horaire local). Par contre dans le 13h30 (local) le "local" vient de l'anglais (local time).
Tranquille, qui a dit qu'il fallait "chercher systématiquement du coté des anglicismes" ?
Si c'est "localus" que tu veux mettre entre parenthèses, c'est "(local.)" avec le point qui signifie qu'il s'agit d'une abréviation, de "(localus)" en l'occurrence. Le "(local)" sans le point est ce qui est utilisé en anglais en variante de "(local time)". Rien de plus.
Après, si ce que tu as compris est que "local vient de l'anglais local", là ça n'est évidemment pas le cas et ça n'a jamais été dit. Dans ce cas, tu t'es insurgé tout seul contre ta propre interprétation de ce que j'ai écrit 😀