Non, ce qui me gêne, c'est plutôt ""à 13h30 (localES)"" - il s'agit d'un horaire.... j'aurais écrit "local" (s'agissant d'un pays) ou encore, bien, bien mieux "heure locale"....... mais bon, je chipote..... je suis encore d'humeur taquine.....
/RafaelWilliams 5j
Cheba 3j
Ant9411 3j
Tiks 1j
/Amelie04 5j
/RobaDaMatti 3j
/jahro 4j
/FanDuBeauJeu 1j
/Jbilfelafdj 1j
/Filsdejojo 2j
Qui aurait pu être aussi 13h30 (heure locale) ou 13h30 (horaire local). Par contre dans le 13h30 (local) le "local" vient de l'anglais (local time).
Tranquille, qui a dit qu'il fallait "chercher systématiquement du coté des anglicismes" ?
Si c'est "localus" que tu veux mettre entre parenthèses, c'est "(local.)" avec le point qui signifie qu'il s'agit d'une abréviation, de "(localus)" en l'occurrence. Le "(local)" sans le point est ce qui est utilisé en anglais en variante de "(local time)". Rien de plus.
Après, si ce que tu as compris est que "local vient de l'anglais local", là ça n'est évidemment pas le cas et ça n'a jamais été dit. Dans ce cas, tu t'es insurgé tout seul contre ta propre interprétation de ce que j'ai écrit 😀