Tennis
5
Jeu des pronostics
Communauté
Bucsa vs Mboko
6mo

Je n'aime pas quand l'arbitre dit èm-boko au lieu de Mboko. S'il ne sait pas prononcer son nom de famille, qu'il s'en tienne à Victoria. 😡😡😡

1
9 9 commentaires
Envoyer
Règles à respecter
Avatar
Hompf
Hompf • 73 abonnés
Alors désolé mais si on prononce le M et on dit donc Aime-Boko. Elle même le prononce ainsi. Tu peux l'entendre prononcer son nom sur sa fiche sur le site WTA.
1
TTGroove
/TTGroove • 11 abonnés
La bonne prononciation :https://youtu.be/tigep3bzq3E?si=p_SuNihzACi-MJen
1 réponses
GoRoger
/GoRoger • 59 abonnés
J ' avoue que c ' est assez difficile de prononcer mmmboko ...
Luc1985
Luc1985 • 194 abonnés
C'est quoi ta source pour dire que cela ne se prononce pas ainsi?
TTGroove
/TTGroove • 11 abonnés
Quelle question... 🫣
1 réponses
Luc1985
Luc1985 • 194 abonnés
Plusieurs personnes sur ce lien qui reprennent Roddick comme source affirme le contraire de ce que tu dis :https://tt.tennis-warehouse.com/index.php?threads/mboko.789296/
Je ne dis pas qu'îls disent forcément vrai mais justement, je veux savoir sur quoi tu te bases?
Luc1985
Luc1985 • 194 abonnés
* affirment...
TTGroove
/TTGroove • 11 abonnés
On prononce "oun-boko". Ici, nous avons un "M" guttural qui est émis depuis le fond de la gorge, avec une qualité rauque ou enrouée. Exactement comme le "N" guttural de Ngolo Kanté.
Luc1985
Luc1985 • 194 abonnés
On a tout ce qu'on veut mais jusque là c'est pas une source très tangible. Si moi je te dis qu'on prononce gigandet (gigandè) et Steiner (staynèr), il y a des chances que tu me dises que c'est bien pratiques mes affirmations mais que je ne t'ai pas donné de sources (je ne parle même pas de pouvoir comprendre le truc de ta prononciation gutturale avec l'alphabet classique.... donc de pouvoir vraiment le reproduire!)...

Alors que moi je t'ai donné des sources!
TTGroove
/TTGroove • 11 abonnés
1 réponses
Luc1985
Luc1985 • 194 abonnés
Par ailleurs, au niveau de tes affirmations bizarres, tu noteras que le le son "m guttural" n'est pas un terme reconnu en phonétique..... (exactement pareil pour le "n")

Une consonne gutturale est au fond de la gorge, tout au fond, à un endroit où il n'est pas possible de produire un "m".... C'est un peu comme si tu disais que le "l" qu'on produit avec la langue!, gars avec la langue! était lui aussi guttural!..... Pendant que tu y es un "f" qui passe entre les dents (sifflant à la sortie de la bouche) guttural également!

Je prends l'exemple de la lettre L encore plus évident pour montrer l'énormité des choses que tu racontes.
Luc1985
Luc1985 • 194 abonnés
Merci Hompf pour les précisions.
J'ai utilisé des exemples de prononciations un peu spéciaux : Steiner, Gigandet.
On prononce bien sûr normalement (Schtayneur ou Schtaynèr & Jigandet) mais j'ai eu le cas d'un camarade de classe dont la famille était partie en suisse-allemande et ils se sont mis à prononcer plus germanique mais là pour eux ça s'était figé à cette prononciation (là il n'y a pas le chemin inverse alors que c'est bien un nom francophone).....
Ainsi qu'une collègue, Steiner qui tenait bien à se faire appeler staynèr (alors qu'à l'allemande c'est bien Schtayneur ou Schtaynèr).
(pour ma part) on est en Suisse, on a l'habitude de prononcer des noms à consonnance germanique... Si on rentre dans cette logique, pourquoi pas alors stèné? Ma logique c'est de prononcer comme le nom se prononce et pas trop me prendre la tête pour les variantes (je vais pas commencer à soûler parce qu'on m'appelle Op(p)ligeur au lieu d'Op(p)ligèr (par contre si on m'appelle à la française oplijé...), d'ailleurs on m'appelle souvent Oppligr.... Et en Suisse-allemande, il est accepté d'appeler Schneider (signifiant tailleur voire également couturier) Schnyder (équivalent suisse-allemand, dialecte de Schneider, équivalent du néérlandais Snijder dont est également une variante dérivée le nom du joueur de foot Sneijder).
J'ai raconté ma vie mais j'aime bien les langues.....
Afficher plus