6
Tennis
4
Jeu des pronostics
Communauté
Nadal de retour à Monte-Carlo ? L'Espagnol, blessé depuis mi-janvier, fait en tout cas partie des in
3a

Par contre ils savent orthographier Rolex mais pas écrire correctement en anglais, à Monaco... Despite of? Ouch...

5
4 4 commentaires
Envoyer
Règles à respecter
Avatar
Nao
Je crois que tu es très coulant avec la grammaire anglais. Pour moi, c'est soit "despite", tout court, soit "in spite of". "Despite of", c'est du même niveau que le double negative ou le it's/its their/they're, ou en français l'équivalent d'un "comme même" ou "ça s'est avéré vrai".

Je suis pédant désolé mais c'est une déformation professionnelle. 😋
3
MILI
Tu as raison, Nao. Ils auraient dû écrire "despite his last injury".
Remarque, ce n'est pas mieux que tous ceux qui écrivent "malgré que". 🙄
2
Gil91
"Despite of" est toléré, c'est juste vieillot ou trop littéraire, mais pas véritablement faux.

Edit : puisque les réponses de réponses se sont pas visibles sur le thread principal, je corrige aussi ici : en fait non la forme est "in despite of" ...
1
titonie17
C'est un florilège que vous nous offrez tous les deux! Mais un florilège qui pique les yeux, je suis ô combien d'accord !!! 😋
Afficher plus